Подпишитесь
на RSS ленту
с определениями дня.

Приходилось ли вам слышать слова, значения которых вам не знакомы?

Теперь вы легко сможете найти интересующее вас слово, неважно, к какому сленгу оно относится, а добавить собственные слова и определения так же просто, как и найти незнакомые.

 
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
 

Лингвистические мутанты

09.07.2012

Как правило, отлично налаженная коммуникация среди сотрудников какой-нибудь компании является своеобразным гарантом успеха общей деятельности и оптимизирует весь рабочий процесс. Уже давно лингвистами зафиксировано, что в любой профессиональной среде формируется уникальная языковая прослойка, которая состоит из так называемых кодовых лексических единиц, которые прекрасно понимают участники этого профессионального сообщества.

К примеру, каждый сотрудник редакции определенного печатного издания, неважно какого, безусловно, поймет такую фразу как «все изображения обтравить, а сам текст залить сплошной простыней и сделать в нем рыбы под врезы». Довольно часто сленговые образования создаются в результате определенной фонетической игры. Это касается и компаний, которые хотят, чтобы вступление в сро прошло гладко.

К примеру, специалисты, которые работают с различными торговыми площадками, с легкостью расшифруют термин «гамак», который означает ГМК «Норильский Никель». Специалисты в области информационных технологий добавили специфические дефиниции к терминам «подмышка», то есть коврик для компьютерной мыши, «сионист» или «насильник», что означает программиста, который применяет процедурный язык СИ.

Такие фонетические модуляции способны создаваться и применяться в пределах определенной профессиональной области, или могут быть отличительной особенностью жаргона определенной компании, например, «бобик» Boeing, «вобла целиком» ВолгаТелеком, «арбуз» Airbus, орг специалист, который работает с корпоративными клиентами и «мамба», то есть биржа ММВБ. Хотя случается и так, что специфическими выражениями офиса могут стать и реальные слова, которые были взяты из других языков, и значение которых хоть и не изменяется, однако в определенном контексте оно приобретает уникальную эмоциональную окраску.

К примеру, монгольским словом «хурал» порой называют коллективное собрание, что, в свою очередь, с одной стороны соответствует первоначальному значению этого слова, но с другой стороны, оно придает ему иронический оттенок в силу своей необоснованности употребления и, конечно же, нелепости. Кроме этого, с еще большей экспрессией могут звучать различные иностранные слова, значение которых может сильно коверкаться, а исходный эмоциональный импульс может остаться.

Например, слово «ахтунг» в некоторых компаниях означает персональный вызов в кабинет начальника или собрание. Такие универсальные шифры способны позволить сотруднику избежать очень длинных объяснений и значительно экономят время общения, потому что они являются своеобразным информационным содержимым.

Партнеры:111