Подпишитесь
на RSS ленту
с определениями дня.

Приходилось ли вам слышать слова, значения которых вам не знакомы?

Теперь вы легко сможете найти интересующее вас слово, неважно, к какому сленгу оно относится, а добавить собственные слова и определения так же просто, как и найти незнакомые.

 
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
 

«Халява»: теория о возникновении популярного сленгового слова

09.27.2012

Это слово хорошо известно и взрослым, и детям. Именно халяву призывают студенты всего мира в преддверии сложного экзамена, ее активно предлагают на различных ярмарках, акциях и распродажах. Халява вообще стала не просто сленговым словом, но и весьма действенным маркетинговым инструментом. Продвижение сайтов на халяву – распространенное предложение от самых различных сервисных компаний. Увы, в 90% случаев с истинным значением данного слова подобная акция не имеет ничего общего: на халяву, как это издревле заведено, можно получить только сыр в мышеловке.

Другой вопрос, откуда столь богатое смыслами, популярное, истинно народное понятие появилось. Версий, как это часто бывает, существует множество. Правда, большинство из них вызывают некоторые сомнения. В частности, одна из наиболее известных гипотез гласит, что появилась халява как измененное «халяв», что в переводе со староивритского означает «молоко». Согласно некоторым историческим данным, в старой царской Одессе, а точнее в ее евшивах (поселениях мигрировавших израильтян) по вечерам каждую пятницу члены зажиточных семей передавали часть молока, собранного за день, детишкам из бедных домов. Есть и несколько видоизмененная версия: молоко голодным детям раздавала администрация поселений. Но такая гипотеза не выдержала испытания фактами.

  1. Иврит все-таки не был разговорным языком всего города, не говоря обо всей царской России. И в евшивы исконно русские люди не особо-то допускались, так что подслушать радостные детские восклицания «халяв, халяв» было для русского человека достаточно сложно.
  2. Будучи сленговым (по допущению) это слово так и не попало в идиш, и не нашло своего отражения в современном иврите. Вполне возможно, что «халяв» – уже переделанное на русский манер слово, подогнанное под определение «халявы», а в изначальном варианте ивритское «молоко» звучит совершенно по-иному.
  3. Нет никаких достоверных подтверждений тому, что молоко действительно раздавалось детям не то, что в Одессе, но и в любом из городов огромной империи.

Согласно другой версии слово «халява» – перевод с польского «cholewa» – «голенище». А вот здесь правды, похоже, больше: в прошлые века за голенище сапога было принято прятать различный провиант, алкогольные напитки, оружие и т.д. Проще говоря, почти у каждого солдата в сапогах была «заначка», которую совершенно бесплатно (то есть на халяву) мог получить пленивший его враг. Или друг, обнаруживший своего соратника спящим рядом с сапогами.

Партнеры:111